-
1 government of powers
Юридический термин: полномочное правительство, полномочное, правомочное правительство, правомочное правительство -
2 government of powers
-
3 government of powers
полномочное, правомочное правительство -
4 government
1) управление; руководство; регулирование3) государственное устройство; политический строй5) государственное управление; правительство; правительственный аппарат7) амер. обвинение ( как сторона в процессе)•government de facto — правительство де факто;
government de jure — правительство де юре;
government in exile — правительство в изгнании; правительство, лишённое своей территории и нашедшее убежище на территории союзной страны; эмигрантское правительство;
government in office [in power] — правительство у власти;
- government of lawgovernment under the Constitution — 1. конституционное правление 2. правительство, действующее на основе конституции
- government of laws and not of men
- government of laws
- government of powers
- government of residual powers
- government of the day
- administrative government
- all-in government
- cabinet government
- city government
- civil government
- constitutional government
- county government
- de facto government
- de jure government
- emergency government
- executive government
- executive emergency government
- extrajudicial government
- extralegal government
- federal government
- foreign government
- general government
- judicial government
- legal government
- legislative government
- local government
- local civil government
- military government
- mixed government
- municipal government
- national government
- open government
- parliamentary government
- police government
- political government
- presidential government
- prime ministerial government
- provisional government
- recognized government
- representative government
- republican government
- responsible government
- shadow government
- split government
- state government
- titular government
- unrecognized government -
5 government
уряд; керування, правління, управління; регулювання; політичний устрій; форма правління, форма державного правління (устрою); державна влада; державне управління; обвинувачення ( як сторона у процесі)government of laws rather than of men — правління (верховенство) законів, а не людей
- government administrationgovernment under the Constitution — конституційне правління; уряд, що діє на основі Конституції
- government administrator
- government agency
- government agent
- government archive
- government archives
- government assets
- government bill
- government body
- government brief
- government briefing
- government by law
- government by the people
- government censorship
- government charge
- government commission
- government contract
- government contractor
- government control
- government-controlled
- government-controlled society
- government corporation
- government corruption
- government counsel
- government crisis
- government de facto
- government de jure
- government delegation
- government department
- government deposition
- government employee
- government executive
- government ethics law
- government expenditures
- government facility
- government fund
- government grant
- government holdings
- government house
- government in exile
- government information
- government institution
- government intervention
- government investigation
- government investigator
- government legal service
- government misconduct
- government of a state
- government of law
- government of powers
- government of the day
- government office
- government official
- government opinion
- government organization
- government overthrow
- government post
- government property
- government regulation
- government reshuffle
- government resolution
- government secrecy
- government servant
- government service
- government-subsidized
- government terrorism
- government tort
- government wage control -
6 powers
-
7 government
•• government, governance
•• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
•• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
•• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
•• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
•• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
•• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
•• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
•• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
•• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
•• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
•• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
•• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
•• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
•• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.
-
8 powers of government
полномочия государства
Полномочия, осуществляемые государством, которые налагают определенные ограничения на права собственности. Полномочия государства включают налогообложение, принудительное отчуждение, регулирование, а также присвоение – например, в случаях наследств, оставленных без завещаний.(МСО).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > powers of government
-
9 government
1) брит. правительство (в значении "кабинет министров")2) амер. перевод зависит от контекста, см. тж separation of powers, checks and balances, Secretary, the Administration, governanceправительство (как система правления, государственной власти и все, что с ней связано: суды, каждый из подуровней государственного управления - федеральный, штатный, муниципальный)1. I had had many years of experience in government (George Kennan). /Rachel Carson/ went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). — В обоих случаях government — государственная служба.
2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. — Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти.
3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). — Здесь governments — местные органы власти.
The English annotation is below. (English-Russian) > government
-
10 government of enumerated powers
Юридический термин: правительство с перечисленными правомочиями (федеральное правительство)Универсальный англо-русский словарь > government of enumerated powers
-
11 government of residual powers
Универсальный англо-русский словарь > government of residual powers
-
12 powers of government bodies
English-Ukrainian law dictionary > powers of government bodies
-
13 government of enumerated powers
амер. правительство с перечисленными правомочиями ( федеральное правительство)Англо-русский юридический словарь > government of enumerated powers
-
14 government of residual powers
правительство с оставшимися [остаточными] правомочиями ( правительство штата)Англо-русский юридический словарь > government of residual powers
-
15 wrongful government act
неправильное действие государства
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
wrongful government act
A deed performed by a government official or agent in exercise of police, constitutional, legislative, administrative or judicial powers that infringes upon the rights of another and causes damage, without protecting an equal or superior right. (Source: BLD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wrongful government act
-
16 full powers
[ˌfʊl'paʊəz]1) Общая лексика: полномочия (дипломатического представителя)2) Юридический термин: общие полномочия, полномочия дипломатического агента, полные полномочия, полные правомочия3) юр.Н.П. полномочия (e.g., of a person authorized by his government to sign an international agreement; international law) -
17 state government
Как и в США в целом, разделена на законодательную власть в лице одно-, чаще двухпалатного законодательного собрания [ state legislature]; судебную - в лице Верховного суда штата [supreme court], апелляционных и окружных судов [ county court]; и исполнительную власть в лице губернатора [ governor] и подчиненных ему ответственных лиц (заместитель губернатора, аудитор, генеральный прокурор штата, казначей штата, секретарь штата [ secretary of state]), а также исполнительных департаментов, среди которых чаще всего создаются департаменты образования, сельского хозяйства, труда, здравоохранения, охраны природы, общественных работ, коммерции [business] и социального обеспечения [public welfare]. Конкретная структура властей штата определяется конституцией штата [ state constitution].English-Russian dictionary of regional studies > state government
-
18 enlarge the powers vested in the government
1) Дипломатический термин: расширять полномочия правительства2) Макаров: расширить полномочия правительстваУниверсальный англо-русский словарь > enlarge the powers vested in the government
-
19 the government was entrusted with ample powers
Универсальный англо-русский словарь > the government was entrusted with ample powers
-
20 usurp the powers of government
Общая лексика: захватить властные полномочия, присвоить властные полномочияУниверсальный англо-русский словарь > usurp the powers of government
См. также в других словарях:
Powers of the Union — government jointly: * the executive power, the president of the United Mexican States; * the legislative power, the Congress of the Union; and * the judicial power, the Supreme Court of Justice of the Nation.These are the three branches of… … Wikipedia
Government — For government in linguistics, see Government (linguistics). Part of the Politics series Basic forms of government … Wikipedia
Government procurement in the United States — is based on many of the same principles as commercial contracting, but is subject to special laws and regulation as described below. Persons entering into commercial contracts are pretty much free to do anything that they can agree on. Each… … Wikipedia
Powers of the President of the United States — Powers of State= Because the United States is a presidential system, the President fulfils the roles of both chief of state and head of government. As chief of state, the President of the United States represents the nation at home and abroad. In … Wikipedia
Government Communications Headquarters — GCHQ Agency overview Formed 1919 as Government Code and Cypher School Preceding agency MI1b (Army) and NID25 (Royal Navy) Jurisdiction … Wikipedia
Government database — Government databases collect personal information for various reasons (mass surveillance, Schengen Information System in the European Union, social security, statistics, etc.). Contents 1 Canada 2 European Union 2.1 Belgium … Wikipedia
Government Junta of Chile (August 1811) — Government Junta of Chile (August 10, 1811), also known as the Executive Junta or the Second Government Junta, was the organ established to rule Chile following the convocatory of a National Congress. BackgroundAfter the convocatory of a National … Wikipedia
Government of Russia — Government of the Russian Federation Government of the Russian Federation Government overview Formed 1993 (current, 2008) Jurisdiction Russia Headquarters … Wikipedia
Powers Accounting Machine Company — (also known as Powers Tabulating Machine Company) was an early 20th century tabulating machine company. It was founded in 1911 in Newark, New Jersey and moved in 1914 to Brooklyn. Russian born James Powers was hired by the U.S. Census Bureau in… … Wikipedia
Powers That Be — is a common abstract pronoun used to designate those parties who assume authority over a group or organisation, commonly company management, the government or even a personification of destiny.The phrase Powers That Be could refer to:* The Powers … Wikipedia
Government of Delhi — State Emblem Seat of Government Delhi … Wikipedia